日本統治時代のレコード 
ふろあ 11/13(日) 14:02:58 No.20111114232034
124,587バイト
初めまして。OKレコードで検索していたらこのサイトに辿りつきました。素晴らしいHPですね。
当方、SPレコードなどで古い音源を聴いたりしていますが、時々日本統治下時代の朝鮮譜のSP盤を目にします。画像は南仁樹の『釜山港』という流行歌です。盤質の感じから推察して昭和15年以降? 古賀政男の『酒は涙か溜息か』や『湯の町エレジー』のようなエレジー調で、歌唱は小畑実と少し似ている印象です。

コロムビアの新聞広告にある蔡奎Yは、内地では長谷川一郎、佐伯周二などの芸名があり、『酒は涙か溜息か』(藤山一郎)や、『走れ幌馬車』(松平晃)などの大ヒット曲の朝鮮語盤を吹き込んでいます。『走れ幌馬車』は朝鮮譜では『紅涙怨』という曲名となっており、金岸曙という人が作詞をしています。私はハングルが読めませんので何を唄っているのかよくわかりませんが、タイトル文字が原曲と随分印象が違います。

そのほか面白いなと思う盤では、日本民謡の『安来節』と『鴨緑江節』を、韓春汀という人が朝鮮語で吹き込んでいます(コロムビア盤/日本俚謡と副題があります)。『鴨緑江節』は朝鮮が題材ですが、曲自体は日本民謡で戦前に唄われ流行しました。

OKレコードで、寸劇のようなコミカルな歌謡ドラマが入った盤では、人物が京城駅に降り立つ場面で始まり、女性のアナウンスで「ソウルでございます。安奉線・・方面乗り換えの方はこちらでございます」と日本語で入っていました。当時の京城駅ホームのアナウンスはこんな感じだったのでしょうか。駅を出た人物が「タクシー」と、タクシーを呼ぶ描写もあります。
話の中に、大正時代に流行り唄『籠の鳥』のフレーズを女性が日本語で唄ったり、男女の共唱で『二人は若い』を朝鮮語で唄ったりしています。タイトルがハングルで書かれておりわかりませんが、レーベルには孫一平、金貞淑という人がアーチスト名の所に記載があります。

1.  けい     11/14(月) 16:53:10 No.20111114232034-1
ふろあさま
こんにちは 始めまして 
SP盤を集めているとは良いですね、芸能関係は知らない事が
ほとんどなのでご指導いただけると幸です。
ホームページはありあませんか?

歌謡ドラマが入った盤は興味があり聞かせてもらえる嬉しいです。
CDやテープに録音できませんか?
町の名前漢字で京城ですが当時からソウルと呼んでいたようです。
戦前の映画「軍用列車」でも例があるようです。


2.  ふろあ     11/14(月) 23:20:34 No.20111114232034-2
116,837バイト

返信どうもありがとうございます。
画像は歌謡ドラマのレーベルです。音源はmp3に変換して後日メールにて添付しお送り致します。もしタイトルや内容がわかるようでしたら教えていただければありがたいです。

戦前の朝鮮で『軍用列車』という映画が製作されていたのですね。昭和15年頃の記録映画で『京城』(清水宏監督)という作品があり、以前CS放送で録画したのを思い出し、観ようと思って探したのですがどこに仕舞いこんだやら・・・確か京城駅の映像もあった筈です。

ホームページは持っておりません。こちらこそ宜しく御教示お願いします。


返信投稿

なまえ
メールアドレス
本文  アドレスをリンクする  〔 画像の添付と削除
パスワード     なまえ等を保存

掲示板に戻る      ホームページに戻る