Home > 投稿 > ふろあ流行歌
戦前の朝鮮流行歌レコード
私は、SPレコードで古い音源を聴いたりしているのですが、
浪花節や義太夫、流行歌などのSP盤の中に、時々ですが
日本時代の朝鮮譜(朝鮮語レコード)を目にすることが
あります。目にしたものだけ集めるという収集ではありましたが、僅かに
たまった朝鮮譜盤の中から流行歌や新民謡の楽曲を任意で
選び、 今回、けい様のご厚意で、レコードに関する覚え書きを
ホームページで紹介させていただくことになりました。何分、体系的に集めているわけではないので紹介曲は有名
でない曲もあり、専門的に調べているわけでもないので至らぬ
点が多いと 思いますが、その点はお許し下さい。朝鮮のレコード吹き込みについては、大韓帝国時代の明治40年頃に米国ビクターが日本に録音技師や
録音機材を持ち込んで録音し本国でプレスしたレコード、いわゆる「出張盤」に朝鮮の古典芸能の歌曲を
収録したレコード盤が散見されるので、このあたりが嚆矢ではないかと思われます。同時期の米国コロムビアの出張盤(三光堂発売)の目録にも30種類の朝鮮譜が記載されています。
日本統治下後は、日本で国産プレスのレコードを初めて発売した日本蓄音器商会(のちの日本コロムビア)が、
明治末期に全国的な販売網を整備する一環として国内34箇所の営業拠点を開設しており、その中に朝鮮
京城本町五丁目に出張所を設置しています(外地は台湾の台北、のちに関東州では大連にも設置)。当初の販売は在留邦人が対象でした。
昭和に入った頃からは、日本ビクターや日本ポリドール、大日本蓄音器(タイヘイなど)、帝国蓄音器
(テイチク)などのレコード各社が内地から続々と朝鮮に進出しています。この頃になると主な販売対象は在留邦人ではなく、現地の朝鮮人をターゲットにしていたようです。
そのため当たり前の話ですが、朝鮮人歌手による朝鮮語によるレコードが数多く吹き込まれ発売されました。日本コロムビアが戦前、外地で録音したSP盤の原盤の中で、朝鮮だけでも2000曲以上(大阪の国立民族
博物館が保管している音源からデーターベース化した曲数)はあるといわれています。
このホームページの「昔の生活と文化」に掲載されている、戦前の朝鮮紙・ 東亜日報や 朝鮮日報の
レコード広告は、まさにその頃の販売活動の証であることがわかります。ふろあ
戦前の朝鮮流行歌掲示板 . ふろあのブログ
1.『술은 눈물일가 한숨이랄가』「酒は涙か溜息か」朝鮮語版(コロムビア40300/蔡奎燁)ご当地ソング(地方歌)
2.『꼴망테牧童』朝鮮語版(オーケー12190/李花子)
3.『釜山港』朝鮮語版(オーケー20006/南仁樹)
4.『丹心玉心』朝鮮語版(オーケー31146/張世貞)
5.『新아리랑』朝鮮語版(オーケー1696/高福壽、李蘭影、江南香)
6.『넌센쓰 아!글세엇저면』朝鮮語版(オーケー12127/孫一平、金貞淑)
7.『あだなさけ』日本語版(ビクター52419/李アリス)
8.『살짝돌여요』朝鮮語版(コーライ824/羅仙嬌)
9.『서울노래 』朝鮮語版(コロムビア40508/蔡奎燁)
10.『アリランの唄』日本語版(コロムビア27066/淡谷のり子・長谷川一郎=蔡奎燁)
11.『西敀浦七十里』朝鮮語版(オーケー31167/南仁樹)
12.『戀ごころ』日本語版(コロムビア27221/長谷川一郎=蔡奎燁)
13.『玄海夜曲』日本語版(タイヘイR1020/佐伯周二=蔡奎燁)
14.『志願兵の歌』日本語版((ポリドール19501/蔡奎燁)
15.『放浪の唄』日本語版(コロムビア27066/長谷川一郎=蔡奎燁)
16.『戀の南大門』日本語版(ビクター52547/姜石燕)
17.『哀愁以小夜曲』朝鮮語版(オーケー12080/南仁樹)
18.『노들江邊』朝鮮語版(オーケー20042/朴芙蓉)
19.『處女日記』朝鮮語版(オーケー12007/宋達協)
20.『아르렁』朝鮮語版(ビクター49071/金蓮實)
21.『連絡船은떠난다』朝鮮語版(オーケー1959/張世貞)
22.『南仁樹傑作集』朝鮮語版(オーケー31000/南仁樹・轟夕起子)
1. コロンビア編人物
2. ビクター編
3. 釜山音頭
蔡奎燁(さい・けいか)
朝鮮流行歌レコードの記事及び画像の許可なき使用はお断りいたします。
お問い合わせは投稿者である「ふろあのブログ」にお願いします。
Home . 釜山旅行の基本情報 . 人物 . 歴史 . 乗り物 . 交通史 . 名所・旧跡 . 釜山の街角風景
. 街角風景2 . 釜山の街角今昔 . 街角今昔2 . 食べた物 . 昔の生活と文化 . 戦前の絵葉書