Home > 韓国語の話 >
日韓の漢字で検索
ディスプレイに表示された漢字は日韓で差が無いように見えますが。
コードが異なるのでコンピューターでは まったく異なった文字として
認識 されています。例としてロシア革命に応援をして日露戦争を有利に導いたとされる人物。
統監時代には韓国駐留日本国憲兵隊司令官だった「明石元二郎」です。日本語の漢字「明石元二郎」
韓国語の漢字「明石元二カ」それぞれコピペしてGoogleで検索して見ましょう。
最初は日本語の漢字で「明石元二郎」です。
18,000件の項目があってwikiがトップになっています
2番目は国会図書館の近代日本の肖像です。次は韓国語の漢字で「明石元二カ」です。
ぐっと減って296件になります。トップが私の書いたものです。意識して日韓両方の漢字で書いてあるからです。
残りも 全部 韓国関連の頁ですし、ほとんどがハングルです。見た目は同じ漢字でも異なっているのことが理解できると 日本語と
韓国語の両方で検索して調べると 幅のある見方が出来ることが
分かると思います。googleだけではなく yahooとか自分でいろいろな検索サイトを試してみると
もっと楽しめると思います。もちろん 中国語でも台湾の漢字である繁文でも見た目は似ていても
コードは 異なります。現在は機械翻訳のサイトがいくらでもあるので そこで翻訳して
およその意味を簡単につかみ それぞれの国の見方を楽しむこと
できます。ただし機械翻訳は誤訳も多いので注意が必要です。
Home . 釜山旅行の基本情報 . 人物 . 歴史 . 乗り物 . 交通史 . 名所・旧跡 . 釜山の街角風景
. 釜山の街角今昔 . 街角今昔2 . 食べた物 . 昔の生活と文化 . 戦前の絵葉書