豆乳2
大邱の朝 達城公園に 大邱神社の
痕跡の 写真を撮る為に出かけました。途中で朝食のトーストを食べるつもり
でしたが公園入口まで店の少ない通り
ばかりだったので食べる事ができま
せん でした。公園の入口にナドリ茶房と書いた屋台が
営業していて数名が歩道で焚き火をして
あたっていました。それも撮りたかったのですが みんな私を
注目しているので諦めていっしょに豆乳を
味わう事にしました。
ナドリとは韓国語の外歩きのことで、移動
喫茶店という意味になります。豆乳は揚げた餅がいっぱい入っているので
これだけで十分に朝食になります。屋台のお婆さんは砂糖をもっといれようか?
尋ねてきましたが 十分甘いので遠慮しました。屋台のあちこちにハングルで「コンクク」と
書いてますがこれが 豆乳の事です。
屋台の看板に「ナドリ」を「나드리」と書いています。辞書によると「ナドリ」は「나들이」と書くのが正書なのです。
現在の韓国語の発音では「나드리」「나들이」の発音はまったく同じで 聞き分ける事はできません。それで発音どうりに書いた婆さんの屋台の看板は正書では無いから間違っているとは言えない様な
気がします。ハングルは文字なのか?発音記号なのか?基本的な問題が出てきそうですw
Home . 食べた物 . 定食 . 鍋類 . 丼物 . 汁物 . 麺類 . 一品物 . 洋食 . デザート . 露店商